badmouthとbaggage ~Bで始まるスラング③~ [Slang]
sponsored link
Bで始まるスラング、まだまだ続きます。今回はbadmouthとbaggage。
見るからにどちらもいい意味ではなさそう
⑥Badmouth/Bad-mouth (v.)(n.):
To verbally criticize; to knock; to talk badly of.
悪く言う、非難する、批判する
脱線しますが、knockには口語でこきおろす、けなす、非難するという意味があります。
初めて知った
bad=悪い、mouth=口=悪口、意味が推測しやすいですね。
ex: "She's such a negative person - All she does is badmouth people all day."
彼女は本当にネガティブな人だよ、人の非難を一日中してるんだ。
"Don't badmouth her. She is a really nice person!"
彼女のことを悪く言わないでよ。本当にいい人なんだよ。
badmouthは動詞・名詞として使えますが、動詞として使うことが多いです。
badmouth someoneという形になります。
⑦Baggage (n.):
Short for "emotional baggage", which is a collection of painful memories, experiences, mistrust, etc. carried around as a result of negative past experiences/relationships.
Baggageといえば荷物ですが、ここでは過去のネガティブな経験や関係の結果として悲しい記憶や経験などをたくさん持っているということです。
ex: "I wouldn't get involved with her. She's got a lot of baggage."
彼女と関わらないよ、彼女は重荷を背負ってるから
他にも恋愛感情において子持ち、中毒者、借金もちを指すそうです。
ex: "Jack is looking for baggage in a relationship...kids, drugs, debt, and separated but not quite divorced
こういうことを指して荷物を意味する"baggage"っていうのはなんだか寂しいですね。
sponsored link
コメント 0