SSブログ

Backhanded compliment とbackstabber ~Bで始まるスラング②~ [Slang]

sponsored link

Bで始まるスラング②です。
Aの時に一度に7つ取り上げたら大変だったのでBの①では3つにしたんですが、それだと全然進まない。

今私が受けているSkypeレッスンで学んだスラングを復習がてら書き綴っています。
理想はレッスンを受け終わったらすぐ文章にすること。
たらたらやっていると全然追いつかない[あせあせ(飛び散る汗)]
そして書いていくうちに、いかに真面目に取り組んでいなかったか反省させられます[バッド(下向き矢印)]

それでもやっぱり一度にたくさんやると時間もかかるし覚えるのも大変なので、2つのペースでいきます!

Backhanded compliment, Backstabberです!

Backhanded compliment
indirectly criticize, an insult disguised as a compliment.
間接的な批判、ほめ言葉を装った侮辱
backhanded=皮肉な、compliment=お世辞と訳している辞書もありました。

例えばこんな会話
A: "Hey, don't feel bad! You're not as fat as you used to be!”
B: "What a backhanded compliment that was!"

A: 「そう悪く思わないでよ!前ほど太ってないじゃん!」
B: 「ほめ言葉のようで無礼だわ!」

ちょっとうまく訳せませんでした[あせあせ(飛び散る汗)]

Aが"You are not fat"で済ませていればそうはならなかったものの、
"not as fat as you used to be"、前ほど太っていない=前ほど太っていないけど今も太っている
だから無礼なんですね。
太った時にしている人にこんなこと言ったらだめですよね。


Backstabber (n.):
A person who says bad things about you behind your back.
陰口を言う人
back=後ろ、stabber=刺す人
そのままのニュアンスですよね。いい人だと思っていたら後ろから刺された!みたいな。

ex: My co-worker is always nice to me at the office, but he’s really a backstabber because someone told me that he criticizes my job performance when I’m not there.
私の同僚は職場でいつも私に対してナイスだけど、彼は裏切り者だよ。なせなら私がいない時に私の仕事を批判してるって誰かが教えてくれたんだ。

裏切り者っていうとちょっと言い過ぎな気もしますが、信頼している人やいい人だなと思っている人が陰で自分の悪口を言ったり批判しているのを知ったら裏切られた気分になりますよね。。。


sponsored link


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。